第七课 真心话与场面话

歌手:语言学习 • 时间:

📝 纯歌词版本

第七課 本音と建前
本文
李さんは会社の仕事にも次第に慣れ、上司の信頼も徐々に増してきました。
今回は新しい取引先メーカーとの交渉を任され、無事、商談成立にこぎつけました。
木下課長は今後の付き合いを考慮にいれて、先方の長谷川部長を接待することにし、李さんはその準備を頼まりました。
場所は長谷川部長の好みに合わせてカラオケ・スナックになりました。
李さんは長谷川部長に楽しんでもらうために、雰囲気を盛り上げようと考え、まず、演歌を二、三曲歌いました。
けれども、日本人の場合は、自分が楽しむより相手を立てて楽しませることを第一に考え、接待します。
ですから、木下は困った顔をしていたのです。
カラオケに招待された長谷川部長さんが、楽しかった言ったのは「建前」なのです。
「本音」を言えば、自分が歌えなくてあまり楽しくなかったはずです。
しかし、長谷川さんは、会社の代表として、個人の感情を抜きにし、不愉快な感情を表に出さず、接待した側の会社に感謝したのです。
「建前」は、「原則として」とか、 「表向きには」という意味です。
公的な立場からの見解について述べるときに使われます。
それに対して、「本音」というのは、その人の本当気持ちです。
日本人社会は、人間関係を優先し、「和」を大切にします。
この和を保っためには、私的な感情を表面に出さず、原則である「建前」でコミュニケーションすることが必要になるわけです。
会話(カラオケ・スナックで)
長谷川 李さんは、演歌がうまいですね。
ホステス ほんとに。中国の方とは思えないぐらい上手よ。ねえ、木下さん。
李 そうですか?ほめていただいたのは初めてですよ。
じゃ、今度は、今とても流行っている歌を歌い余す。あっ、これデュエットだから長谷川部長も一緒にどうですか。
長谷川 いや、最近の歌はダメなんですよ。
李 あっ、そうですか。じゃ、ボク、みゆきさん(ホステスの名前)と歌います。
横山 長谷川さんの接待のために行ったのに、李さんが自分だけ楽しんで立って、課長、怒ってらしたわよ。
李 えっ!ほんとに?おかしいな。長谷川さん、帰るときに、「今夜はとても楽しかったです」っておっしゃってくださったよ。
高橋 それは、日本の社会においては建前っていうもんだよ、李さん。
李 タテマエか……。そういえば、この間お金集めたでしょ。
高橋 田村さんの結婚のお祝いのこと?
李 えん。田村さんの結婚のお祝いの回覧が回ってきたとき、
みんなが何も言わないで同じようにお金を出すのを見て、僕、驚いちゃった。あれもタテマエ?
横山 それは違うわ。同じ部の人がみんな出していれば、やっぱり、あたしもみんなと同じようにするわ。
それほうが、摩擦が起こらないから。
李 それは、自分に自信がないからでしょう。
横山 まっ、失礼ね。李さん、時々失礼なことをするわよ!たとえば、この間、営業一課で飲みに行ったとき、先に帰っちゃったでしょ。
あの後、みんなしらけちゃったのよ。
李 だって、僕、お酒、嫌いなんだ。
高橋 李さん、本音は僕だって同じだけど、それが会社の付き合いってものだよ。
僕も去年はそうだったけど、「新人類」なんて陰で言われちゃって……。
李 へえ、冷たくされたの?
高橋 まあね。今は違うけど。
応用文
日本人の人間関係
「旅の恥は搔き捨て」ということわざがある。旅に出たら、どんなことをしても許されるという意味だ。
昔の日本では、それほど簡単に旅に出ることはできなかった。
多くの人は生まれた土地を離れることなく、死ぬまで同じ所に住み、その上、厳しい上下関係の中に生きていた。
だから、旅行はその枠から出られる、ただ一つの機会だったわけだ。
それで旅に出たら少しぐらいの自由は許してもよいと考えたのだろう。
無礼講という言葉もある。
「今日は無礼講で飲もう」と言えば、その時だけは相手が自分より上か下かなどは忘れ、
失礼があっても少しぐらいなら気にせず付き合うことができる。
しかし、この時が過ぎれば、また厳しい上下関係に戻らなければならない。
しっかりと決められた社会の枠が壊れずに長く続いたのは、無礼講のような息抜きが時々あったからなのだろう。
現代の日本では、社会全体としての上下関係はほとんどなくなったとはいうものの、
昔とはまた違った集団の秩序がしっかりと出来上がっている。その集団の一つは会社である。
会社の中では相変わらず、社長、部長、課長、平社員という秩序が厳しく守られ、それを乱そうとする者はあまりいない。
ところが、会社の中の人間関係は気にかけるのに、会社の外の人に対しては、関心を持たない人も多い。
電車の中で、お年寄りが立っていても知らないふりをしていながら、
自分の先輩や会社の上司が乗ってくると、慌てて席を譲ったりすることさえある。
このような態度は「ウチ」と「ソト」という関係から説明できる。
自分の属している社会を「ウチ」といい、「ウチ」の者に対しては規律正しくその秩序を守るようにする。
一方、「ソト」に対しては「ウチ」に対するほどの関心を持たない。
外国人のことを「外人」というが、これもやはり同じような意識から出た言葉ではないだろうか。
何年日本に住んでいようと、日本人より日本的であろうと、いつまでも「外人」と呼ばれるという嘆きを聞いたことがある。
「日本人は確かに大変丁寧だが、ただし、それはお客様に対する丁寧さであって、
自分たちの社会には決して入れてくれない」という嘆きだ。「よそ者」というわけである。
このように、「ソト」の者をなかなか「ウチ」へ入れようとしないのは、
しっかりと出来上がった「ウチ」の秩序が乱されはしないかと心配し、入れないことで、
「ウチ」社会を壊すまいとしているからなのだろうが、これは日本だけのことだろうか。
単語
建前 増す 今回 取引先 メーカー 任す 商談 成立 こぎつける 考慮
木下 先方 長谷川 盛り上げる 立てる 代表 抜き 表 原則
表向き 公的 立場 見解 述べる 人間関係 和 優先 私的
表面 ホステス 流行る デュエット みゆき 一向(に)
横山 えっ 今夜 回覧 あたし 摩擦 白ける 新人類
陰 恥 旅の恥は搔き捨て 枠 無礼講 息抜き 秩序 平社員
乱す 外 年寄り 先輩 振り 規律 外国人 外人 嘆き よそ者

🎵 LRC歌词版本

[00:02.988]第七課 本音と建前
[00:07.242]本文
[00:08.979]李さんは会社の仕事にも次第に慣れ、上司の信頼も徐々に増してきました。
[00:16.492]今回は新しい取引先メーカーとの交渉を任され、無事、商談成立にこぎつけました。
[00:25.243]木下課長は今後の付き合いを考慮にいれて、先方の長谷川部長を接待することにし、李さんはその準備を頼まりました。
[00:36.742]場所は長谷川部長の好みに合わせてカラオケ・スナックになりました。
[00:53.247]けれども、日本人の場合は、自分が楽しむより相手を立てて楽しませることを第一に考え、接待します。
[01:03.737]ですから、木下は困った顔をしていたのです。
[01:09.988]カラオケに招待された長谷川部長さんが、楽しかった言ったのは「建前」なのです。
[01:16.734]「本音」を言えば、自分が歌えなくてあまり楽しくなかったはずです。
[01:22.484]しかし、長谷川さんは、会社の代表として、個人の感情を抜きにし、不愉快な感情を表に出さず、接待した側の会社に感謝したのです。
[01:33.743]「建前」は、「原則として」とか、 「表向きには」という意味です。
[01:41.999]公的な立場からの見解について述べるときに使われます。
[01:46.990]それに対して、「本音」というのは、その人の本当気持ちです。
[01:53.485]日本人社会は、人間関係を優先し、「和」を大切にします。
[01:59.981]この和を保っためには、私的な感情を表面に出さず、原則である「建前」でコミュニケーションすることが必要になるわけです。
[02:12.232]会話(カラオケ・スナックで)
[02:14.228]長谷川 李さんは、演歌がうまいですね。
[02:18.490]ホステス ほんとに。中国の方とは思えないぐらい上手よ。ねえ、木下さん。
[02:24.735]李 そうですか?ほめていただいたのは初めてですよ。
[02:28.989]じゃ、今度は、今とても流行っている歌を歌い余す。あっ、これデュエットだから長谷川部長も一緒にどうですか。
[02:37.239]長谷川 いや、最近の歌はダメなんですよ。
[02:41.732]李 あっ、そうですか。じゃ、ボク、みゆきさん(ホステスの名前)と歌います。
[02:46.981]横山 長谷川さんの接待のために行ったのに、李さんが自分だけ楽しんで立って、課長、怒ってらしたわよ。
[02:56.746]李 えっ!ほんとに?おかしいな。長谷川さん、帰るときに、「今夜はとても楽しかったです」っておっしゃってくださったよ。
[03:06.727]高橋 それは、日本の社会においては建前っていうもんだよ、李さん。
[03:12.738]李 タテマエか……。そういえば、この間お金集めたでしょ。
[03:18.986]高橋 田村さんの結婚のお祝いのこと?
[03:22.979]李 えん。田村さんの結婚のお祝いの回覧が回ってきたとき、
[03:26.986]みんなが何も言わないで同じようにお金を出すのを見て、僕、驚いちゃった。あれもタテマエ?
[03:35.005]横山 それは違うわ。同じ部の人がみんな出していれば、やっぱり、あたしもみんなと同じようにするわ。
[03:43.488]それほうが、摩擦が起こらないから。
[03:46.494]李 それは、自分に自信がないからでしょう。
[03:49.235]横山 まっ、失礼ね。李さん、時々失礼なことをするわよ!たとえば、この間、営業一課で飲みに行ったとき、先に帰っちゃったでしょ。
[04:01.481]あの後、みんなしらけちゃったのよ。
[04:03.996]李 だって、僕、お酒、嫌いなんだ。
[04:07.738]高橋 李さん、本音は僕だって同じだけど、それが会社の付き合いってものだよ。
[04:14.228]僕も去年はそうだったけど、「新人類」なんて陰で言われちゃって……。
[04:19.744]李 へえ、冷たくされたの?
[04:23.979]高橋 まあね。今は違うけど。
[04:28.490]応用文
[04:30.251]日本人の人間関係
[04:33.732]「旅の恥は搔き捨て」ということわざがある。旅に出たら、どんなことをしても許されるという意味だ。
[04:42.485]昔の日本では、それほど簡単に旅に出ることはできなかった。
[04:47.493]多くの人は生まれた土地を離れることなく、死ぬまで同じ所に住み、その上、厳しい上下関係の中に生きていた。
[04:57.485]だから、旅行はその枠から出られる、ただ一つの機会だったわけだ。
[05:03.237]それで旅に出たら少しぐらいの自由は許してもよいと考えたのだろう。
[05:09.479]無礼講という言葉もある。
[05:12.488]「今日は無礼講で飲もう」と言えば、その時だけは相手が自分より上か下かなどは忘れ、
[05:20.730]失礼があっても少しぐらいなら気にせず付き合うことができる。
[05:24.478]しかし、この時が過ぎれば、また厳しい上下関係に戻らなければならない。
[05:30.752]しっかりと決められた社会の枠が壊れずに長く続いたのは、無礼講のような息抜きが時々あったからなのだろう。
[05:39.735]現代の日本では、社会全体としての上下関係はほとんどなくなったとはいうものの、
[05:46.243]昔とはまた違った集団の秩序がしっかりと出来上がっている。その集団の一つは会社である。
[05:55.491]会社の中では相変わらず、社長、部長、課長、平社員という秩序が厳しく守られ、それを乱そうとする者はあまりいない。
[06:06.734]ところが、会社の中の人間関係は気にかけるのに、会社の外の人に対しては、関心を持たない人も多い。
[06:15.496]電車の中で、お年寄りが立っていても知らないふりをしていながら、
[06:19.986]自分の先輩や会社の上司が乗ってくると、慌てて席を譲ったりすることさえある。
[06:26.740]このような態度は「ウチ」と「ソト」という関係から説明できる。
[06:31.241]自分の属している社会を「ウチ」といい、「ウチ」の者に対しては規律正しくその秩序を守るようにする。
[06:39.748]一方、「ソト」に対しては「ウチ」に対するほどの関心を持たない。
[06:45.239]外国人のことを「外人」というが、これもやはり同じような意識から出た言葉ではないだろうか。
[06:52.733]何年日本に住んでいようと、日本人より日本的であろうと、いつまでも「外人」と呼ばれるという嘆きを聞いたことがある。
[07:01.987]「日本人は確かに大変丁寧だが、ただし、それはお客様に対する丁寧さであって、
[07:09.495]自分たちの社会には決して入れてくれない」という嘆きだ。「よそ者」というわけである。
[07:16.740]このように、「ソト」の者をなかなか「ウチ」へ入れようとしないのは、
[07:20.991]しっかりと出来上がった「ウチ」の秩序が乱されはしないかと心配し、入れないことで、
[07:27.491]「ウチ」社会を壊すまいとしているからなのだろうが、これは日本だけのことだろうか。
[07:34.993]単語
[07:36.483]建前 増す 今回 取引先 メーカー 任す 商談 成立 こぎつける 考慮
[07:48.234]木下 先方 長谷川 盛り上げる 立てる 代表 抜き 表 原則
[07:57.991]表向き 公的 立場 見解 述べる 人間関係 和 優先 私的
[08:09.243]表面 ホステス 流行る デュエット みゆき 一向(に)
[08:16.496]横山 えっ 今夜 回覧 あたし 摩擦 白ける 新人類
[08:26.489]陰 恥 旅の恥は搔き捨て 枠 無礼講 息抜き 秩序 平社員
[08:37.482]乱す 外 年寄り 先輩 振り 規律 外国人 外人 嘆き よそ者
[08:48.991]

🌍 纯翻译歌词

第七课 真心话与场面话
正文
木下科长考虑到今后往来,决定宴请对方的长谷川部长,并让小李负责筹备。
根据长谷川部长的喜好,地点定在了卡拉OK小吃店。
为了让长谷川部长尽兴,小李想活跃气氛,先唱了两三首演歌。
但日本人接待时,优先考虑的不是自己享乐,而是让对方感到愉悦。
所以木下当时露出了为难的表情。
被邀请来卡拉OK的长谷川部长说"很开心"只是场面话。
若说真心话,其实因为没能唱歌并不尽兴。
"场面话"即"原则上"、"表面上"的意思。
用于表达公开立场的见解。
而"真心话"才是真实想法。
日本社会重视人际关系,崇尚"和"。
为维持这种和谐,需要隐藏私人情感,用原则性的"场面话"沟通。
对话(在卡拉OK小吃店)
长谷川 小李演歌唱得真好
女招待 真的呢。完全不像中国人能唱这么好。对吧木下先生?
李 是吗?这还是第一次有人夸我。
那接下来我唱现在最流行的歌。啊这是对唱,长谷川部长一起如何?
长谷川 不了,最近的歌我不擅长。
李 这样啊。那我跟美雪小姐(女招待名字)唱吧。
横山 明明是招待长谷川先生,小李自己玩得开心,科长刚才很生气哦。
李 诶!真的吗?奇怪。长谷川先生临走时说"今晚非常愉快"啊。
高桥 在日本社会那叫场面话,小李。
李 场面话啊...说起来前阵子募捐的事。
高桥 是说田村结婚贺礼?
李 嗯。看到田村结婚的募捐单传阅时,
大家都不出声地同样捐款,我很惊讶。这也是场面话?
横山 这不一样。同部门的人都捐了,我自然要和大家保持一致。
这样才不会产生摩擦。
李 这是对自己没信心吧。
横山 真失礼!小李你有时很过分哦!比如上次和营业一课喝酒,你先走了吧。
之后大家都冷场了。
李 可我不喜欢喝酒啊。
我去年也被人在背后说"新人类"...
李 诶,被冷落了?
高桥 算是吧。现在不同了。
应用文
日本人的人际关系
有句谚语叫"旅途之耻可抛却",意指旅行时做什么都能被原谅。
古时日本不易随意旅行。
多数人终生不离故土,生活在严格等级制度中。
旅行是唯一能暂时摆脱束缚的机会。
因此认为旅途中稍享自由也无妨。
还有"无礼讲"的说法。
若说"今晚不拘礼节畅饮",便可暂时忘记身份尊卑,
即便稍有失礼也不必在意。
但过后仍需回归严格等级。
日本社会规范能长期稳固,正因偶尔有这类喘息之机。
现代日本虽无旧时严格等级,
电车上对站立的老人视而不见,
见到上司前辈却慌忙让座。
这种态度源于"内""外"之分。
对自己所属的"内"群体严守秩序,
对"外"人则不太关心。
称外国人为"外人"也源于此。
有人在日本生活多年,比日本人更日式,却始终被称"外人"。
"日本人确实礼貌,但那是待客之礼,
从不真正接纳我们"——这样的叹息被称为"外来者"。
不轻易让"外"人进入"内"部,
是担心破坏既成秩序。
这种现象并非日本独有。
单词
场面话 增加 这次 客户 制造商 委托 商谈 达成 实现 考虑
木下 对方 长谷川 活跃气氛 抬举 代表 剔除 表面 原则
表面上 公开 立场 见解 陈述 人际关系 和 优先 私人
表面 女招待 流行 对唱 美雪 完全(不)
横山 诶 今晚 传阅 我 摩擦 冷场 新人类
背后 羞耻 旅途之耻可抛却 框架 无礼讲 喘息 秩序 普通职员
扰乱 外部 老人 前辈 假装 纪律 外国人 外人 叹息 外来者

🔤 LRC翻译歌词

[00:02.988]第七课 真心话与场面话
[00:07.242]正文
[00:25.243]木下科长考虑到今后往来,决定宴请对方的长谷川部长,并让小李负责筹备。
[00:36.742]根据长谷川部长的喜好,地点定在了卡拉OK小吃店。
[00:43.243]为了让长谷川部长尽兴,小李想活跃气氛,先唱了两三首演歌。
[00:53.247]但日本人接待时,优先考虑的不是自己享乐,而是让对方感到愉悦。
[01:03.737]所以木下当时露出了为难的表情。
[01:09.988]被邀请来卡拉OK的长谷川部长说"很开心"只是场面话。
[01:16.734]若说真心话,其实因为没能唱歌并不尽兴。
[01:33.743]"场面话"即"原则上"、"表面上"的意思。
[01:41.999]用于表达公开立场的见解。
[01:46.990]而"真心话"才是真实想法。
[01:53.485]日本社会重视人际关系,崇尚"和"。
[01:59.981]为维持这种和谐,需要隐藏私人情感,用原则性的"场面话"沟通。
[02:12.232]对话(在卡拉OK小吃店)
[02:14.228]长谷川 小李演歌唱得真好
[02:18.490]女招待 真的呢。完全不像中国人能唱这么好。对吧木下先生?
[02:24.735]李 是吗?这还是第一次有人夸我。
[02:28.989]那接下来我唱现在最流行的歌。啊这是对唱,长谷川部长一起如何?
[02:37.239]长谷川 不了,最近的歌我不擅长。
[02:41.732]李 这样啊。那我跟美雪小姐(女招待名字)唱吧。
[02:46.981]横山 明明是招待长谷川先生,小李自己玩得开心,科长刚才很生气哦。
[02:56.746]李 诶!真的吗?奇怪。长谷川先生临走时说"今晚非常愉快"啊。
[03:06.727]高桥 在日本社会那叫场面话,小李。
[03:12.738]李 场面话啊...说起来前阵子募捐的事。
[03:18.986]高桥 是说田村结婚贺礼?
[03:22.979]李 嗯。看到田村结婚的募捐单传阅时,
[03:26.986]大家都不出声地同样捐款,我很惊讶。这也是场面话?
[03:35.005]横山 这不一样。同部门的人都捐了,我自然要和大家保持一致。
[03:43.488]这样才不会产生摩擦。
[03:46.494]李 这是对自己没信心吧。
[03:49.235]横山 真失礼!小李你有时很过分哦!比如上次和营业一课喝酒,你先走了吧。
[04:01.481]之后大家都冷场了。
[04:03.996]李 可我不喜欢喝酒啊。
[04:14.228]我去年也被人在背后说"新人类"...
[04:19.744]李 诶,被冷落了?
[04:23.979]高桥 算是吧。现在不同了。
[04:28.490]应用文
[04:30.251]日本人的人际关系
[04:33.732]有句谚语叫"旅途之耻可抛却",意指旅行时做什么都能被原谅。
[04:42.485]古时日本不易随意旅行。
[04:47.493]多数人终生不离故土,生活在严格等级制度中。
[04:57.485]旅行是唯一能暂时摆脱束缚的机会。
[05:03.237]因此认为旅途中稍享自由也无妨。
[05:09.479]还有"无礼讲"的说法。
[05:12.488]若说"今晚不拘礼节畅饮",便可暂时忘记身份尊卑,
[05:20.730]即便稍有失礼也不必在意。
[05:24.478]但过后仍需回归严格等级。
[05:30.752]日本社会规范能长期稳固,正因偶尔有这类喘息之机。
[05:39.735]现代日本虽无旧时严格等级,
[06:15.496]电车上对站立的老人视而不见,
[06:19.986]见到上司前辈却慌忙让座。
[06:26.740]这种态度源于"内""外"之分。
[06:31.241]对自己所属的"内"群体严守秩序,
[06:39.748]对"外"人则不太关心。
[06:45.239]称外国人为"外人"也源于此。
[06:52.733]有人在日本生活多年,比日本人更日式,却始终被称"外人"。
[07:01.987]"日本人确实礼貌,但那是待客之礼,
[07:09.495]从不真正接纳我们"——这样的叹息被称为"外来者"。
[07:16.740]不轻易让"外"人进入"内"部,
[07:20.991]是担心破坏既成秩序。
[07:27.491]这种现象并非日本独有。
[07:36.483]场面话 增加 这次 客户 制造商 委托 商谈 达成 实现 考虑
[07:48.234]木下 对方 长谷川 活跃气氛 抬举 代表 剔除 表面 原则
[07:57.991]表面上 公开 立场 见解 陈述 人际关系 和 优先 私人
[08:09.243]表面 女招待 流行 对唱 美雪 完全(不)
[08:16.496]横山 诶 今晚 传阅 我 摩擦 冷场 新人类
[08:26.489]背后 羞耻 旅途之耻可抛却 框架 无礼讲 喘息 秩序 普通职员
[08:37.482]扰乱 外部 老人 前辈 假装 纪律 外国人 外人 叹息 外来者

📝 纯歌词版本

第七課 本音と建前
本文
李さんは会社の仕事にも次第に慣れ、上司の信頼も徐々に増してきました。
今回は新しい取引先メーカーとの交渉を任され、無事、商談成立にこぎつけました。
木下課長は今後の付き合いを考慮にいれて、先方の長谷川部長を接待することにし、李さんはその準備を頼まりました。
場所は長谷川部長の好みに合わせてカラオケ・スナックになりました。
李さんは長谷川部長に楽しんでもらうために、雰囲気を盛り上げようと考え、まず、演歌を二、三曲歌いました。
けれども、日本人の場合は、自分が楽しむより相手を立てて楽しませることを第一に考え、接待します。
ですから、木下は困った顔をしていたのです。
カラオケに招待された長谷川部長さんが、楽しかった言ったのは「建前」なのです。
「本音」を言えば、自分が歌えなくてあまり楽しくなかったはずです。
しかし、長谷川さんは、会社の代表として、個人の感情を抜きにし、不愉快な感情を表に出さず、接待した側の会社に感謝したのです。
「建前」は、「原則として」とか、 「表向きには」という意味です。
公的な立場からの見解について述べるときに使われます。
それに対して、「本音」というのは、その人の本当気持ちです。
日本人社会は、人間関係を優先し、「和」を大切にします。
この和を保っためには、私的な感情を表面に出さず、原則である「建前」でコミュニケーションすることが必要になるわけです。
会話(カラオケ・スナックで)
長谷川 李さんは、演歌がうまいですね。
ホステス ほんとに。中国の方とは思えないぐらい上手よ。ねえ、木下さん。
李 そうですか?ほめていただいたのは初めてですよ。
じゃ、今度は、今とても流行っている歌を歌い余す。あっ、これデュエットだから長谷川部長も一緒にどうですか。
長谷川 いや、最近の歌はダメなんですよ。
李 あっ、そうですか。じゃ、ボク、みゆきさん(ホステスの名前)と歌います。
横山 長谷川さんの接待のために行ったのに、李さんが自分だけ楽しんで立って、課長、怒ってらしたわよ。
李 えっ!ほんとに?おかしいな。長谷川さん、帰るときに、「今夜はとても楽しかったです」っておっしゃってくださったよ。
高橋 それは、日本の社会においては建前っていうもんだよ、李さん。
李 タテマエか……。そういえば、この間お金集めたでしょ。
高橋 田村さんの結婚のお祝いのこと?
李 えん。田村さんの結婚のお祝いの回覧が回ってきたとき、
みんなが何も言わないで同じようにお金を出すのを見て、僕、驚いちゃった。あれもタテマエ?
横山 それは違うわ。同じ部の人がみんな出していれば、やっぱり、あたしもみんなと同じようにするわ。
それほうが、摩擦が起こらないから。
李 それは、自分に自信がないからでしょう。
横山 まっ、失礼ね。李さん、時々失礼なことをするわよ!たとえば、この間、営業一課で飲みに行ったとき、先に帰っちゃったでしょ。
あの後、みんなしらけちゃったのよ。
李 だって、僕、お酒、嫌いなんだ。
高橋 李さん、本音は僕だって同じだけど、それが会社の付き合いってものだよ。
僕も去年はそうだったけど、「新人類」なんて陰で言われちゃって……。
李 へえ、冷たくされたの?
高橋 まあね。今は違うけど。
応用文
日本人の人間関係
「旅の恥は搔き捨て」ということわざがある。旅に出たら、どんなことをしても許されるという意味だ。
昔の日本では、それほど簡単に旅に出ることはできなかった。
多くの人は生まれた土地を離れることなく、死ぬまで同じ所に住み、その上、厳しい上下関係の中に生きていた。
だから、旅行はその枠から出られる、ただ一つの機会だったわけだ。
それで旅に出たら少しぐらいの自由は許してもよいと考えたのだろう。
無礼講という言葉もある。
「今日は無礼講で飲もう」と言えば、その時だけは相手が自分より上か下かなどは忘れ、
失礼があっても少しぐらいなら気にせず付き合うことができる。
しかし、この時が過ぎれば、また厳しい上下関係に戻らなければならない。
しっかりと決められた社会の枠が壊れずに長く続いたのは、無礼講のような息抜きが時々あったからなのだろう。
現代の日本では、社会全体としての上下関係はほとんどなくなったとはいうものの、
昔とはまた違った集団の秩序がしっかりと出来上がっている。その集団の一つは会社である。
会社の中では相変わらず、社長、部長、課長、平社員という秩序が厳しく守られ、それを乱そうとする者はあまりいない。
ところが、会社の中の人間関係は気にかけるのに、会社の外の人に対しては、関心を持たない人も多い。
電車の中で、お年寄りが立っていても知らないふりをしていながら、
自分の先輩や会社の上司が乗ってくると、慌てて席を譲ったりすることさえある。
このような態度は「ウチ」と「ソト」という関係から説明できる。
自分の属している社会を「ウチ」といい、「ウチ」の者に対しては規律正しくその秩序を守るようにする。
一方、「ソト」に対しては「ウチ」に対するほどの関心を持たない。
外国人のことを「外人」というが、これもやはり同じような意識から出た言葉ではないだろうか。
何年日本に住んでいようと、日本人より日本的であろうと、いつまでも「外人」と呼ばれるという嘆きを聞いたことがある。
「日本人は確かに大変丁寧だが、ただし、それはお客様に対する丁寧さであって、
自分たちの社会には決して入れてくれない」という嘆きだ。「よそ者」というわけである。
このように、「ソト」の者をなかなか「ウチ」へ入れようとしないのは、
しっかりと出来上がった「ウチ」の秩序が乱されはしないかと心配し、入れないことで、
「ウチ」社会を壊すまいとしているからなのだろうが、これは日本だけのことだろうか。
単語
建前 増す 今回 取引先 メーカー 任す 商談 成立 こぎつける 考慮
木下 先方 長谷川 盛り上げる 立てる 代表 抜き 表 原則
表向き 公的 立場 見解 述べる 人間関係 和 優先 私的
表面 ホステス 流行る デュエット みゆき 一向(に)
横山 えっ 今夜 回覧 あたし 摩擦 白ける 新人類
陰 恥 旅の恥は搔き捨て 枠 無礼講 息抜き 秩序 平社員
乱す 外 年寄り 先輩 振り 規律 外国人 外人 嘆き よそ者

🎧 猜你喜欢

第九課 会議

👤 歌手:语言学习
📝 歌词预览
第九課 会議
会議をする場合、参加者の一人一人が、
話し合いの議題について、よく理解しておくことが大切です。
そのためには、議題を事前に予告しておくことが必要です
それによって参加者は
あらかじめ議題について考えをめぐらし、
自分なりの意見を用意しておくことができ、
話し合いが活発に行なわれるように...
查看歌词

第十五课 为了友好

👤 歌手:语言学习
📝 歌词预览
第十五課 友好のために
本文
日本語ガイドが語る
去年は中国の友好観光年であった。
海外からの観光客は延べ870万人に達し、過去最高をマークした。
その中では、日本人観光客が一番多かった。
外国の観光客にとって、中国は大変魅力のある観光地である。
960万平方キロという広大な土地に、素晴らしい風景や...
查看歌词

第十九课 采访

👤 歌手:语言学习
📝 歌词预览
第十九課  インタビュー
(前文)
最近、中国へ来る留学生が増えました。
私たちの大学には今アメリカ、
日本、イギリス、フランス、ドイツ、カナダなど
十数か国から来た留学生が
二百五十名ぐらいいます。
今日は大学新聞の記者をしている李さんが
留学生にインタビューをしました。
留学生の多くが中国へ留学...
查看歌词

第十八課 映画

👤 歌手:语言学习
📝 歌词预览
第十八課 映画
土曜日の午後、
学校が終わってから
日本の友だちと映画を見に行きました。
入場券を買おうと思っていると、
友だちが先に行ってわたしのも買ってくれました。
映画館にはいりました。映画はもう始まっていました。しばらく後ろに立って見てい
どこかに席はないかと思って、
辺りを見回しましたが、...
查看歌词

第二十课 春节

👤 歌手:语言学习
📝 歌词预览
第二十課 春節
(前文)
春節のある日、
留学生の高橋さんが李さんの家を訪ねました。
そして李さんの家でおいしいギョーザを食べました。
ギョーザの作り方はそれほど難しくありません。
小麦粉をこねて薄く伸ばした皮に、
豚肉や野菜などを包んで、
蒸したり茹でたりすればいいのです。
高橋さんが中国へ来てか...
查看歌词

第十六课 圣诞节

👤 歌手:语言学习
📝 歌词预览
第十六課  クリスマス
(前文)
もうすぐクリスマスです。
吉田さんは友達にプレゼントしようと思っています。
日本では、クリスマスに親しい人どうし、
あるいは家族の間でプレゼントの交換が盛んです。
吉田さんは去年のクリスマスに
友達に中国の万年筆をあげました。
弟におもちゃをあげました。
友達からは...
查看歌词

第十五课 会社の実習

👤 歌手:语言学习
📝 歌词预览
前文
万さんは経済学科の学生ですが、実習のために、ある日本の貿易会社で面接を受けました。
面接はそれほど難しくなかったのですが、実習はちょっと大変でした。
お客様は会社にとって大切なので、丁寧に応対しなくてはいけません。
また、言葉づかいにも十分注意しなければならないのです。
たとえば、社外の人に社...
查看歌词

第十三课 敬語

👤 歌手:语言学习
📝 歌词预览
前文
けさ、学校へ来る途中、村松先生にお会いしました。
村松先生は毎朝六時ごろお目覚めになります。
起きられてから新聞をお読みになったり、ラジオをお聞きになったりしますが、朝はお忙しいので、
新聞は簡単に目を通されるだけで、ラジオは天気予報とニュースを聞かれるぐらいだそうです。
七時ちょっと前に家を...
查看歌词

第二十課 ながら族

👤 歌手:语言学习
📝 歌词预览
第二十課 ながら族
近年来、ラジオを聞いたり
音楽を聞いたりしながらでなければ
仕事のできない人種が現われたした。
このような人々を「ながら族」という
たとえば、私の弟に完全名ながら族で
弟の部屋でラジオの音がするということは
弟が勉強しているということの最も確かな証拠である。
私は、前に一度、弟に...
查看歌词
正在播放: 第七课 真心话与场面话
0:00 / 0:00
加载歌词中...
第七课 真心话与场面话
语言学习