📝 纯歌词版本
静かに歩き出す
優しく繰り返す吐息
今夜も深い眠りへと
落ちてく街の灯(ひ)
そっと笑う
駅までの満天の星がただ
一度(ひとたび)涙ぐんで見えた
両手を伸ばす
真っ白な未知 レイルがつなぐ場所へふたり走ってゆけば
変わらない無垢な笑顔を 導き出して
遠い夏の日 答えをくれた瞳
どうして 溢れ出す声
夢見てた輝き 未来を指差す
差し込む月明かり
心を車窓に映して
過去さえ飲み込む闇夜に
戸惑う憧憬
紅茶の様に色づいてく
淡々と現在(いま)がただ
佇み回顧する度に
空(くう)を掴む
どうしようもなく大切なものたちが道を塞いでしまう
明日(あした)への架け橋さえも 霞んで見えない
ずっと隣で 変わらぬその笑顔で
いつでも 支えてくれた
穏やかに流れる 景色を眺めて
夏の空に灯されゆく
星の様に ひとつひとつ
隠されていた 線路を照らす
向き合えば きっと 変わる? だけど
震えを消して 手を取った 今…
抱きしめていた 大人びた小さな体
真っ直ぐな道 金色に煌めいた髪を靡かせながら
新しいレイルでふたり 希望を運ぼう
高鳴る汽笛 真っ暗なトンネルを
抜けたら たどり着くかな
錆びることない絆 心に託して
🎵 LRC歌词版本
[00:26.75]静かに歩き出す
[00:32.77]優しく繰り返す吐息
[00:38.62]今夜も深い眠りへと
[00:44.81]落ちてく街の灯(ひ)
[00:50.21]
[00:51.34]そっと笑う
[00:54.44]駅までの満天の星がただ
[01:02.87]一度(ひとたび)涙ぐんで見えた
[01:08.62]両手を伸ばす
[01:14.62]
[01:15.90]真っ白な未知 レイルがつなぐ場所へふたり走ってゆけば
[01:27.19]変わらない無垢な笑顔を 導き出して
[01:39.48]遠い夏の日 答えをくれた瞳
[01:46.21]どうして 溢れ出す声
[01:51.34]夢見てた輝き 未来を指差す
[02:03.13]
[02:10.28]差し込む月明かり
[02:16.33]心を車窓に映して
[02:22.19]過去さえ飲み込む闇夜に
[02:28.43]戸惑う憧憬
[02:33.37]
[02:34.51]紅茶の様に色づいてく
[02:39.89]淡々と現在(いま)がただ
[02:46.25]佇み回顧する度に
[02:51.94]空(くう)を掴む
[02:57.70]
[02:59.27]どうしようもなく大切なものたちが道を塞いでしまう
[03:10.78]明日(あした)への架け橋さえも 霞んで見えない
[03:23.16]ずっと隣で 変わらぬその笑顔で
[03:29.85]いつでも 支えてくれた
[03:34.66]穏やかに流れる 景色を眺めて
[03:46.00]
[03:59.37]夏の空に灯されゆく
[04:06.63]星の様に ひとつひとつ
[04:13.33]隠されていた 線路を照らす
[04:21.17]
[04:21.69]向き合えば きっと 変わる? だけど
[04:28.82]震えを消して 手を取った 今…
[04:41.01]
[04:42.44]抱きしめていた 大人びた小さな体
[04:50.71]
[04:57.41]真っ直ぐな道 金色に煌めいた髪を靡かせながら
[05:08.73]新しいレイルでふたり 希望を運ぼう
[05:21.08]高鳴る汽笛 真っ暗なトンネルを
[05:28.20]抜けたら たどり着くかな
[05:32.67]錆びることない絆 心に託して
🌍 纯翻译歌词
靜靜的邁出腳步
溫柔的氣息不斷重複著
今夜也將深深入睡
漸漸熄滅的街燈
悄悄的笑著
直到車站前滿天的繁星
僅僅一度帶著淚看著
伸出雙手
那純白的未知,若是我們朝那軌道連接著的場所奔去的話
那一成不變,純真的笑容定會引領著我們
遙遠的夏日 給予了我答案的雙瞳
又為什麼 溢出了聲音
在夢中看見的光輝指引著未來
月光滲透進來
心聲映照在車窗上
在連過去都能吞噬的黑夜
迷惘着憧憬着
染上紅茶般的顏色
僅僅剰下淡化了的現在
每當站在回想起過去時
都緊握著天空
已經無計可施 那些重要的事物都把道路堵塞住
接通着明天的橋樑 也被籠罩著無法看清
然而你一直都在身旁 以那不變的笑容
不論何時 都給予了我支持
眺望著安穩地流逝的景色
在盛夏的天空 逐漸點燃着的燈火
猶如繁星一樣一閃一閃的
將隱藏了的路線照亮著
要是肯去面對的話就一定會有所改變? 可是
取回了那已經不再顫抖的手 現在
緊緊擁抱著 那看似成熟卻又稚小的身體
筆直的路上 金色輝煌的髮絲隨風擺動
在嶄新軌道上 我們兩人一起運送希望吧
高鳴的汽笛 在穿過漆黑的隧道後
就能夠抵達嗎
向那永不生銹的羈絆 將心寄託於中...
🔤 LRC翻译歌词
[by:YIUHONG_MKII]
[00:26.75]靜靜的邁出腳步
[00:32.77]溫柔的氣息不斷重複著
[00:38.62]今夜也將深深入睡
[00:44.81]漸漸熄滅的街燈
[00:51.34]悄悄的笑著
[00:54.44]直到車站前滿天的繁星
[01:02.87]僅僅一度帶著淚看著
[01:08.62]伸出雙手
[01:15.90]那純白的未知,若是我們朝那軌道連接著的場所奔去的話
[01:27.19]那一成不變,純真的笑容定會引領著我們
[01:39.48]遙遠的夏日 給予了我答案的雙瞳
[01:46.21]又為什麼 溢出了聲音
[01:51.34]在夢中看見的光輝指引著未來
[02:10.28]月光滲透進來
[02:16.33]心聲映照在車窗上
[02:22.19]在連過去都能吞噬的黑夜
[02:28.43]迷惘着憧憬着
[02:34.51]染上紅茶般的顏色
[02:39.89]僅僅剰下淡化了的現在
[02:46.25]每當站在回想起過去時
[02:51.94]都緊握著天空
[02:59.27]已經無計可施 那些重要的事物都把道路堵塞住
[03:10.78]接通着明天的橋樑 也被籠罩著無法看清
[03:23.16]然而你一直都在身旁 以那不變的笑容
[03:29.85]不論何時 都給予了我支持
[03:34.66]眺望著安穩地流逝的景色
[03:59.37]在盛夏的天空 逐漸點燃着的燈火
[04:06.63]猶如繁星一樣一閃一閃的
[04:13.33]將隱藏了的路線照亮著
[04:21.69]要是肯去面對的話就一定會有所改變? 可是
[04:28.82]取回了那已經不再顫抖的手 現在
[04:42.44]緊緊擁抱著 那看似成熟卻又稚小的身體
[04:57.41]筆直的路上 金色輝煌的髮絲隨風擺動
[05:08.73]在嶄新軌道上 我們兩人一起運送希望吧
[05:21.08]高鳴的汽笛 在穿過漆黑的隧道後
[05:28.20]就能夠抵達嗎
[05:32.67]向那永不生銹的羈絆 將心寄託於中...
📝 纯歌词版本
静かに歩き出す
優しく繰り返す吐息
今夜も深い眠りへと
落ちてく街の灯(ひ)
そっと笑う
駅までの満天の星がただ
一度(ひとたび)涙ぐんで見えた
両手を伸ばす
真っ白な未知 レイルがつなぐ場所へふたり走ってゆけば
変わらない無垢な笑顔を 導き出して
遠い夏の日 答えをくれた瞳
どうして 溢れ出す声
夢見てた輝き 未来を指差す
差し込む月明かり
心を車窓に映して
過去さえ飲み込む闇夜に
戸惑う憧憬
紅茶の様に色づいてく
淡々と現在(いま)がただ
佇み回顧する度に
空(くう)を掴む
どうしようもなく大切なものたちが道を塞いでしまう
明日(あした)への架け橋さえも 霞んで見えない
ずっと隣で 変わらぬその笑顔で
いつでも 支えてくれた
穏やかに流れる 景色を眺めて
夏の空に灯されゆく
星の様に ひとつひとつ
隠されていた 線路を照らす
向き合えば きっと 変わる? だけど
震えを消して 手を取った 今…
抱きしめていた 大人びた小さな体
真っ直ぐな道 金色に煌めいた髪を靡かせながら
新しいレイルでふたり 希望を運ぼう
高鳴る汽笛 真っ暗なトンネルを
抜けたら たどり着くかな
錆びることない絆 心に託して
🎵 LRC歌词版本
[00:26.75]静かに歩き出す
[00:32.77]優しく繰り返す吐息
[00:38.62]今夜も深い眠りへと
[00:44.81]落ちてく街の灯(ひ)
[00:50.21]
[00:51.34]そっと笑う
[00:54.44]駅までの満天の星がただ
[01:02.87]一度(ひとたび)涙ぐんで見えた
[01:08.62]両手を伸ばす
[01:14.62]
[01:15.90]真っ白な未知 レイルがつなぐ場所へふたり走ってゆけば
[01:27.19]変わらない無垢な笑顔を 導き出して
[01:39.48]遠い夏の日 答えをくれた瞳
[01:46.21]どうして 溢れ出す声
[01:51.34]夢見てた輝き 未来を指差す
[02:03.13]
[02:10.28]差し込む月明かり
[02:16.33]心を車窓に映して
[02:22.19]過去さえ飲み込む闇夜に
[02:28.43]戸惑う憧憬
[02:33.37]
[02:34.51]紅茶の様に色づいてく
[02:39.89]淡々と現在(いま)がただ
[02:46.25]佇み回顧する度に
[02:51.94]空(くう)を掴む
[02:57.70]
[02:59.27]どうしようもなく大切なものたちが道を塞いでしまう
[03:10.78]明日(あした)への架け橋さえも 霞んで見えない
[03:23.16]ずっと隣で 変わらぬその笑顔で
[03:29.85]いつでも 支えてくれた
[03:34.66]穏やかに流れる 景色を眺めて
[03:46.00]
[03:59.37]夏の空に灯されゆく
[04:06.63]星の様に ひとつひとつ
[04:13.33]隠されていた 線路を照らす
[04:21.17]
[04:21.69]向き合えば きっと 変わる? だけど
[04:28.82]震えを消して 手を取った 今…
[04:41.01]
[04:42.44]抱きしめていた 大人びた小さな体
[04:50.71]
[04:57.41]真っ直ぐな道 金色に煌めいた髪を靡かせながら
[05:08.73]新しいレイルでふたり 希望を運ぼう
[05:21.08]高鳴る汽笛 真っ暗なトンネルを
[05:28.20]抜けたら たどり着くかな
[05:32.67]錆びることない絆 心に託して
🌍 纯翻译歌词
靜靜的邁出腳步
溫柔的氣息不斷重複著
今夜也將深深入睡
漸漸熄滅的街燈
悄悄的笑著
直到車站前滿天的繁星
僅僅一度帶著淚看著
伸出雙手
那純白的未知,若是我們朝那軌道連接著的場所奔去的話
那一成不變,純真的笑容定會引領著我們
遙遠的夏日 給予了我答案的雙瞳
又為什麼 溢出了聲音
在夢中看見的光輝指引著未來
月光滲透進來
心聲映照在車窗上
在連過去都能吞噬的黑夜
迷惘着憧憬着
染上紅茶般的顏色
僅僅剰下淡化了的現在
每當站在回想起過去時
都緊握著天空
已經無計可施 那些重要的事物都把道路堵塞住
接通着明天的橋樑 也被籠罩著無法看清
然而你一直都在身旁 以那不變的笑容
不論何時 都給予了我支持
眺望著安穩地流逝的景色
在盛夏的天空 逐漸點燃着的燈火
猶如繁星一樣一閃一閃的
將隱藏了的路線照亮著
要是肯去面對的話就一定會有所改變? 可是
取回了那已經不再顫抖的手 現在
緊緊擁抱著 那看似成熟卻又稚小的身體
筆直的路上 金色輝煌的髮絲隨風擺動
在嶄新軌道上 我們兩人一起運送希望吧
高鳴的汽笛 在穿過漆黑的隧道後
就能夠抵達嗎
向那永不生銹的羈絆 將心寄託於中...
🔤 LRC翻译歌词
[by:YIUHONG_MKII]
[00:26.75]靜靜的邁出腳步
[00:32.77]溫柔的氣息不斷重複著
[00:38.62]今夜也將深深入睡
[00:44.81]漸漸熄滅的街燈
[00:51.34]悄悄的笑著
[00:54.44]直到車站前滿天的繁星
[01:02.87]僅僅一度帶著淚看著
[01:08.62]伸出雙手
[01:15.90]那純白的未知,若是我們朝那軌道連接著的場所奔去的話
[01:27.19]那一成不變,純真的笑容定會引領著我們
[01:39.48]遙遠的夏日 給予了我答案的雙瞳
[01:46.21]又為什麼 溢出了聲音
[01:51.34]在夢中看見的光輝指引著未來
[02:10.28]月光滲透進來
[02:16.33]心聲映照在車窗上
[02:22.19]在連過去都能吞噬的黑夜
[02:28.43]迷惘着憧憬着
[02:34.51]染上紅茶般的顏色
[02:39.89]僅僅剰下淡化了的現在
[02:46.25]每當站在回想起過去時
[02:51.94]都緊握著天空
[02:59.27]已經無計可施 那些重要的事物都把道路堵塞住
[03:10.78]接通着明天的橋樑 也被籠罩著無法看清
[03:23.16]然而你一直都在身旁 以那不變的笑容
[03:29.85]不論何時 都給予了我支持
[03:34.66]眺望著安穩地流逝的景色
[03:59.37]在盛夏的天空 逐漸點燃着的燈火
[04:06.63]猶如繁星一樣一閃一閃的
[04:13.33]將隱藏了的路線照亮著
[04:21.69]要是肯去面對的話就一定會有所改變? 可是
[04:28.82]取回了那已經不再顫抖的手 現在
[04:42.44]緊緊擁抱著 那看似成熟卻又稚小的身體
[04:57.41]筆直的路上 金色輝煌的髮絲隨風擺動
[05:08.73]在嶄新軌道上 我們兩人一起運送希望吧
[05:21.08]高鳴的汽笛 在穿過漆黑的隧道後
[05:28.20]就能夠抵達嗎
[05:32.67]向那永不生銹的羈絆 將心寄託於中...